Purpose-Driven Approaches to English Translation of Complex Sentences in Bio-Agricultural Science and Technology

Authors

  • Jingli Ma Department of Public Basic Education, Henan Vocational University of Science and Technology, Zhoukou, Henan, 466000, China

DOI:

https://doi.org/10.5912/jcb1941

Abstract

In order to better promote the internationalization of bio-agricultural science and technology, this paper firstly analyzes the significance of bio-agricultural science and technology translation and translation teleology, and constructs an adaptive selection of bio-agricultural science and technology from the linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension with the aim of eco-translation science. Then the corpus of bio-agricultural science and technology is collected, the method of corpus construction is summarized, the corpus of bio-agricultural science and technology is constructed, and the method of machine translation is designed by integrating ecological translation science. Finally, the consistency test of the bio-agricultural science and technology corpus is carried out, and the machine translation effect of fusing eco-translation and corpus under the perspective of purposivism is explored. The results show that the accuracy of machine translation using the fusion of eco-translation and corpus for the three dimensions of eco-translation is above 0.86, and the accuracy of translation is higher than the traditional translation accuracy of 0.11~0.17, which is better than the traditional translation method. The machine translation method combining ecological translation and biological corpus under the perspective of teleology can better translate long sentences of bio-agricultural science and technology.

Published

2025-01-21